更新时间:2025-10-31 04:02:18
我已经找到的是2000年某个英国懒人,为BBC字幕组提供的英文字幕,开始很感动,这不妥妥地伦敦腔吗?实际操作起来,感觉就是吃了预制菜:你说你满意吗?才翻译了90%的内容,某些长句索性不体现,用翻译者自己的理解输出字幕。你说对方没翻译吧,对方又顶着个BBC字幕组的头衔。
典型预制菜的味道。
而且,这部电影,无论是文化,历史,地理位置,美国,德国,法国,英国,苏联,就差没有中国了。大量的语言词汇,文化历史,政治差异,军事体系,冷战思维。使整部电影,需要一个“啥都懂”的人进行翻译,确实痛苦不堪。
还好,还好。我扛下来所有。




免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
上一篇:29日短剧热度榜:《我在缅国靠玉石发家致富》第一,大盘热度4430万
下一篇:笔记:陌生的三宅唱,陌生的电影
残酷的流浪人——加长版的故事
无法熄灭的火焰
——《飞行家》电影观后感
《世界的主人》:我永远拥有对自己的最终解释权
祝福所有女性都能拥有一颗强大的心脏
人生无常,不要有执念啊!
高概念,低执行
我的“日高老师 ”
沉默之声,檀健次的演绎
冰冰姐,快点演三级片吧!
与观众对话的视觉小说
(全网首发)没看懂《极限审判》?悬疑区up二刷带你梳理最完整时间线与作案动机!
summary
獠牙下的灵魂之歌:《罪人》的种族寓言与艺术突破
阴虐|查案还是查身体
刘昊然你到底还要再拍几部燃冬才肯收手?
二战最仓促同时也是最成功的斩首行动——“类人猿行动”(下)
我自己的《风柜来的人》
雪后,一个长安人从《翠湖》电影海报延宕开去的……
《翠湖》万字主创访谈:如果一部电影可以疗愈你的「痛」
么的拍的特么什么破特么玩意
